-
1 выпустить когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выпустить когти
-
2 выпустить когти
vgener. die Krallen zeigen (разг. тж. перен.) -
3 выпустить когти
vgener. mostrar (sacar) las uñas -
4 выпустить когти
vgener. metter fuori le unghie -
5 выпустить когти
vgener. de klauwen uitslaan -
6 выпустить когти
vgener. de klauwen uitslaan -
7 ВЫПУСТИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЫПУСТИТЬ
-
8 КОГТИ
-
9 выпустить
1. сов.кого-чтосығарыу, сығарып ебәреү2. сов. чтосығарыу, сығарып ҡуйыу3. сов. чтоувеличить в длину или в ширинуебәреү, оҙонайтыу, киңәйтеүвыпустить снаряд (заряд, пулю и т.п.) — атыу
выпустить в свет — донъяға сығарыу, баҫыу
выпустить из виду — күрмәй ҡалыу, күҙ уңынан ысҡындырыу
выпустить из памяти — онотоу, иҫтән сығарыу
выпустить из рук — ҡулдан ысҡындырыу, файҙалана алмау
4. сов.кого-чтовыгнать скот куда-л., откуда-л.ҡыуыу, сығарыу, сығарып ебәреү, ағытыу5. сов. чтоағыҙыу, ебәреү, сығарыу6. сов.кого-чтоперестать держатьысҡындырыу, төшөрөү, ысҡындырып (төшөрөп) ебәреү7. сов.кого-чтоотпустить на свободуиреккә сығарыу, азат итеү8. сов.кого-чтосығарыу, әҙерләп сығарыу9. сов. чтопроизвести, выработатьетештереү, (эшләп) сығарыу10. сов. чтоиздать(баҫып) сығарыу, нәшер итеү11. сов. чтотөшөрөү, төшөрөп ҡалдырыу, алып ташлау -
10 выпустить
сов.1. кого роҳ додан; сар додан, озод (раҳо) кардан; рухсат додан // кого-что баровардан, ҳай кардан; выпустить коров на луг говҳоро ба алафзор ҳай кардан // что сар додан, равондан; выпустить воду из ванны оби ваннаро сар додан // кого-что аз даст додан; выпустить вожжи из рук лаҷомро аз даст додан2. кого (освободить) озод кардан; выпустить из тюрьмы аз ҳабсхона озод кардан3. кого (подготовить) тайёр кардан, тайёр карда баровардан4. что (произвести) баровардан, истеҳсол кардан; выпустить новую марку машины навъи нави мошин баровардан // (пустить в обращение, в действие) баровардан; выпустить облигации облигатсия баровардан // (издать) чоп кардан, баровардан; выпустить книгу китоб баровардан5. что (исключить) баровардан, хориҷ кардан, партофтан; выпустить одну главу як бобро партофтан6. что (выставить наружу) баровардан, ёзондан; выпустить когти чангол ёзондан7. что васеътар кардан; дарозтар кардан; выпустить платье куртаро дарозтар кардан <> выпустить снаряд (пулю) тир андохтан; выпустить в свет нашр (чоп) кардан, баровардан; выпустить в трубу 1) кого ғорат кардан, хонавайрон кардан 2) что исроф кардан; выпустить из виду (из вида) аз мадди назар афтондан; \выпустить из памяти аз хотир баровардан, фаромӯш кардан; \выпустить из рук аз даст додан -
11 выпустить
1) ( дать выйти) far uscire, lasciar uscire••2) ( выставить) mettere fuori3) ( пустить в обращение) mettere in circolazione, emettereвыпустить в продажу — mettere in vendita, lanciare sul mercato
••4) ( произвести) produrre, fabbricare, lanciare5) ( из учебного заведения) licenziare; diplomare ( из среднего учебного заведения); laureare ( из высшего учебного заведения)6) ( исключить часть) sopprimere, omettere* * *сов. В1) (дать выйти кому-л.) lasciare uscire / partire / andareвы́пустить на свободу — dare la liberta; rilasciare vt офиц.
вы́пустить птицу из клетки — liberare l'uccello (dalla gabbia)
2) (дать выйти газу, жидкости и т.п.)вы́пустить пар — dar sfogo al vapore
3) спец.вы́пустить снаряд — sparare un proiettile
вы́пустить стрелу — scoccare vt la freccia
4) ( из учебного заведения) diplomare vt ( в школе); laureare vt, addottorare vt ( в вузах)5) ( изготовить) fabbricare vt, produrre vtвы́пустить новые товары — fabbricare / produrre nuove merci
6) (издавать, публиковать)вы́пустить роман — pubblicare un romanzo
вы́пустить заём — emettere obbligazioni
7) (исключить, выбросить написанное) espungere vt, tagliare vt8) (перен. в сочетаниях)вы́пустить из виду — lasciarsi sfuggire qc; non tener conto ( di qc)
вы́пустить кишки — sbudellare vt
вы́пустить из рук — perdere il controllo, lasciarsi sfuggire
* * *v1) gener. lasciar fuori, lasciare uscire2) fin. emettere, lanciare (ценные бумаги, заём) -
12 выпустить
сов.1) ( кого-что) чыгару, чыгарып җибәрү2) ( что) агызу, җибәрү3) ( кого-что) (перестать держать) ычкындыру, төшерү, ычкындырып җибәрү, төшереп җибәрү4) ( кого-что) (отпустить на свободу) иреккә чыгару, азат итү5) ( кого-что) чыгару, хәзерләп чыгару6) (что) (произвести, выработать) җитештерү, чыгару, эшләп чыгару7) ( что) (издать) чыгару, бастырып чыгару8) ( что) төшерү, төшереп калдыру, чыгарып ташлау9) ( что) чыгару, чыгарып кую10) ( что) (увеличить в длину или ширину) җибәрү, озынайту, киңәйтү•- выпустить пулю
- выпустить в свет
- выпустить из памяти
- выпустить из рук -
13 выпустить
-ущу, -устишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. выпущенный, βρ: -щен, -а, -о ρ.σ.μ.1. αφήνω να βγει, να φύγει•я вас не -ущу отсюда δε θα σας αφήσω να βγείτε απ’ εδώ.
|| βγάζω στη βοσκή, σκαρίζω. || αδειάζω, χύνω, αφήνω να τρέξει•выпустить воду из ванны αδειάζω το νερό από το λουτήρα.
|| αφήνω, δεν κρατώ.2. ελευθερώνω, απολύω, αμολάω.3. βγάζω, χορηγώ (απολυτήρια, διπλώματα).4. παράγω•выпустить продукцию сверх плана βγάζω παραγωγή πάνω από το πλάνο.
|| εκδίδω, τυπώνω• δημοσιεύω. || βγάζω σε κυκλοφορία.5. αφαιρώ, βγάζω, αποκλείω (από βιβλίο, έργο).6. βγάζω έξω•выпустить когти βγάζω έξω τα νύχια.
|| μεγαλώνω, μακραίνω•выпустить рукава μακραίνω τα μανίκια.
εκφρ.выпустить снаряд, пулю – πυροβολώ, ρίχνω βλήμα, σφαίρα•выпустить в свет – βγάζω, εκδίδω έργο•выпустить из памяти – ξεχνώ, λησμονώ•выпустить из рук – μου ξεφεύγει η ευκαιρία. -
14 выпустить
1) laisser aller qn, laisser partir qn; faire sortir vt (собаку, кошку); évacuer vt (гной, пар); lancer vt (клуб дыма, струю чего-либо)выпустить на свободу кого-либо — délivrer qn, mettre qn en libertéвыпустить собак на кого-либо — lâcher les chiens sur ( или après) qn2) ( из рук) lâcher vt3) (высунуть, выставить)выпустить когти — sortir (a.) ses griffes4) эк. mettre vt en circulation; émettre vt (заем, денежные знаки); lancer vt sur le marché, lancer vt ( товары на рынок); produire vt ( дать продукцию)5) (подготовить - инженеров, врачей и т.п.) préparer vt, former vt6) (исключить часть, пропустить) omettre vt, retrancher vt••я выпустил это из памяти — cela m'est sorti ( или échappé) de la mémoire -
15 выпустить
сов.1. кого-что (дать выйти) къитIупщын, къигъэкIын (откуда)къычIэтIупщын, къычIэгъэкIын (из-под чего)къыдэтIупщын, къыдэгъэкIын (напр. в ворота, в дверь)2. кого-что (отпустить на свободу) шъхьафитэу тIупщын, шъхьафит шIыжьын3. что (произвести, пустить в обращение) къэшIынвыпустить товары товархэр къэшIын4. что (издать, напечатать) къыдэгъэкIынвыпустить заём заём къыдэгъэкIынвыпустить книгу тхылъ къыдэгъэкIын5. кого (учащихся из учебного заведения) къычIэутIупщын, къычIэгъэкIын6. что (выронить) IэкIэзын; Iэпызынвыпустить тарелку из рук лагъэр IэкIэзын7. что (исключить, опустить) хэдзын, хэгъэкIынвыпустить главу из книги тхылым зышъхьэ хэгъэкIын8. что, портн. гъэкIыхьан (сделать длиннее)гъэшъомбгъон (сделать шире)◊ выпустить когти лъэбжъанэхэр зэкIищын (гущ. п. чэтыум)выпустить из вида щыгъупшэн -
16 выпустить
несовер. - выпускать;
совер. - выпустить (кого-л./что-л.)
1) let out, let go выпускать воду из ванны ≈ to let the water out of a bath выпускать пулеметную очередь ≈ to fire a burst выпускать воздух ≈ to let the air out выпускать из рук ≈ to let go, to lose/leave hold (of), to let slip out of one's hands, to let smth. out of one's hands
2) (освобождать) release, set free, set at liberty выпускать из тюрьмы
3) issue (марки, деньги и т.п.)
4) produce, put out;
put on sale, put on the market( в продажу)
5) (пропускать часть) omit, leave out, cut out, elide
6) graduate;
turn out выпускать офицеров выпускать врачей
7) (издавать) publish, issue, put out выпустить специальный номер( газеты) ≈ to issue/publish a special edition выпустить кинокартину ≈ (на экран) to release a film
8) (делать длиннее, шире) let out, let down ∙ выпускать когти выпускать в светсов. см. выпускать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выпустить
-
17 выпустить
317* Г сов.несов.выпускать 1. кого-что välja v lahti laskma; \выпуститьть из рук käest kukkuda laskma, коров \выпуститьли из хлева lehmad lasti laudast välja, его \выпуститьли на свободу ta lasti vabaks v vabadusse, мать \выпуститьла ребёнка погулять ema laskis v lubas lapse õue, \выпуститьть вино на землю veini maha joosta laskma, \выпуститьть воду из ванны vanni veest tühjaks v vett vannist välja laskma;2. что välja andma, kirjastama, publitseerima, trükis avaldama; \выпуститьли новый учебник anti välja uus õpik, \выпуститьть фильм filmi ekraanile laskma;3. что välja v käibele laskma; \выпуститьть новые монеты uut metallraha käibele laskma;4. что tootma, valmistama, välja laskma; завод \выпуститьл партию новых радиоприёмников tehas valmistas partii uusi raadiovastuvõtjaid v raadioaparaate;5. кого ellu saatma (õppeasutusest); \выпуститьть много хороших специалистов palju häid erialatöötajaid ellu saatma, suurt lendu erialatöötajaid andma, его \выпуститьли в звании лейтенанта ta lõpetas leitnandi auastmes;6. что pikemaks v laiemaks laskma, järele v lahti laskma; \выпуститьть складку volti lahti laskma;7. что välja jätma v kärpima; автор \выпуститьл из романа целую главу autor jättis romaanist terve peatüki välja;8. что välja ajama; \выпуститьть побеги kasvusid ajama, кошка \выпуститьла когти kass ajas v sirutas küüned välja;9. что (välja v. üles) laskma, tulistama; \выпуститьть очередь из пулемёта kuulipildujast valangut andma, \выпуститьть ракету raketti üles laskma; ‚\выпуститьть v\выпуститьть v -
18 выпускать когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выпускать когти
-
19 показать когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать когти
-
20 показать свои когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать свои когти
См. также в других словарях:
Выпустить когти — ВЫПУСКАТЬ КОГТИ. ВЫПУСТИТЬ КОГТИ. Разг. Экспрес. Проявлять по отношению к кому либо враждебность, нетерпимость; обнаруживать готовность дать отпор кому либо. Покажет муж признак ревности, чуть выпустит когти, сейчас же оскорблённая невинность,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Когти рвать — КОГОТЬ, гтя, мн. гти, гтей, м. Острое роговое образование на конце пальца зверя или птицы. Выпустить когти. Показать когти (также перен.: предупредить угрожающе; неодобр.). В когтях врага (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
Выпускать/ выпустить когти — Разг. То же, что показывать когти. ЗС 1996, 218 … Большой словарь русских поговорок
ВЫПУСТИТЬ — ВЫПУСТИТЬ, ущу, устишь; ущенный; совер. 1. кого (что). Дать выйти. В. ребёнка погулять. В. на свободу. В. воду из ванны. В. снаряд (выстрелить). 2. кого (что). Дать закончить учебное заведение, предоставив соответствующее право. В. молодых… … Толковый словарь Ожегова
выпустить — пущу, пустишь, сов.; выпуска/ть, нсв. 1) (кого/что) Дать возможность выйти, перестать держать, удерживать. Выпустить пар. Выпустить птицу из клетки. Да что с тобой? Ты нездоров? спросила она с беспокойством, не выпуская его из объятий (Гончаров) … Популярный словарь русского языка
выпустить — пущу, пустишь; вы/пущенный; щен, а, о; св. см. тж. выпускать, выпускаться, выпуск 1) кого что Дать возможность, позволить кому , чему л. выйти, удалиться, исчезнуть откуда л., куда л.; перестать держать, отпустить. Вы/пустить больного из больницы … Словарь многих выражений
выпустить — пущу, пустишь; выпущенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Дать возможность, позволить кому , чему л. выйти, удалиться, исчезнуть откуда л., куда л.; перестать держать, отпустить. В. больного из больницы. В. пассажиров из автобуса. В. птиц на волю. В … Энциклопедический словарь
Выпускать когти — ВЫПУСКАТЬ КОГТИ. ВЫПУСТИТЬ КОГТИ. Разг. Экспрес. Проявлять по отношению к кому либо враждебность, нетерпимость; обнаруживать готовность дать отпор кому либо. Покажет муж признак ревности, чуть выпустит когти, сейчас же оскорблённая невинность,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
КОГОТЬ — Без когтей. Кар. Неодобр. О неумелом, не привыкшем к труду человеке. СРГК 2, 384. Со своих когтей. Прикам. Своим трудом. МФС, 48. Брать/ взять в когти кого. Сиб. Подчинять своей воле кого л., сурово, строго обращаться с кем л. ФСС, 26. Выпускать/ … Большой словарь русских поговорок
Кошка — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошка (значения). Запрос «Кот» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Кошка … Википедия
КОГОТЬ — КОГОТЬ, гтя, мн. гти, гтей, муж. Острое роговое образование на конце пальца зверя или птицы. Выпустить когти. Показать когти (также перен.: предупредить угрожающе; неод.). В когтях врага (перен.). • Когти рвать (прост.) убегать, спасаться… … Толковый словарь Ожегова